Evo dođoh s posla, cimer ostavio uključen TV i vidim neku anketu. I onda se setim nečega što mi strašno ide i na dž i na k i na sva ostala slova koja imam na sebi.
Devojka kaže ima stra PREMA plastičnim operacijama.
Ja imam često problem sa predlozima u nemačkom, ali ne jer mi je strani jezik, jer u suštini nije, već eto tako. I znam da i mnogi Nemci imaju isti problem. I znam da mnogi Nemci dosta stvari u svom jeziku ne znaju. Komparaciju recimo: "Bolji sam kao ti" recimo. Ali me jako nervira kad čujem nekog kod nas ko takve gluposti odvaljuje.
Ili: JER umesto JE L', ili PREKLJUČE i šta znam šta sve ne...
I onda, kod mene na radiju, svepismeni i savršeni novinari ne umeju da potrefe u vestima piramidu, a kamoli još i red reči. Daju potpuno nebitne informacije tipa:
Filip Vujanović je pričao nešto o referendumu i to na primopredaji komandne dužnosti mornarice i bla bla bla...samo čekam da kažu da je izjavio nešto u wc-u na aerodromu - pošto je njima bitno GDE kao jedno od pitanja piramide, a pritom ne kontaju da se to GDE odnosi na događaj (kog u njihovim vestima obično nema, pošto samo govore o izjavama raznih mudomlata zvanih političari). I tom GDE podređuju i KO. Tipa:
"Idemo punom snagom u Evropu, izjavio je predsednik SCG Svetozar Marović u razgovoru
u Beogradu sa tim i tim...". Mislim stvarno.
I glagol ukazati. Uvek ga koriste bez "na to". Pa glagol upozoriti...mislim, ispravite me ako grešim, ali bar kad prevedem na nemački glagol nema smisla u situaciji tipa: "on je upozorio da se dešava to i to"...Ja glagol "upozoriti" doživljavam jednostavno kao glagol koji ukazuje na nešto što se može desiti ako se (ne) ispuni neki uslov i nikad ne može da se koristi kao ekvivalent glagolu "pokazati" i "ukazati na".
Toliko za sada, hvala na pažnji, ali morao sam da ovo izbacim iz sebe.
