ne reci mi da je neko "silence of the lambs" preveo kao "tisina lambovih"...
big fish, scena kad ewn mcgregor dodje u onaj gradic gde su svi onako srecni, lik mu kaze:
"you're here now" (ali onim juznjackim dijalektom tako da ispadne skoro "you hear now")
a prevedu:
"sada cujes"
lik koji je prevodio (namerno ne kazem prevodilac) je pogresno cuo i nije u tome problem, ali je problem u tome sto se "sada cujes" nikako ne uklapa u dotadasnji tok razgovora...
first they ignore you...
then they laugh at you...
then they fight you...
then you win!